Shakespeare har aldrig låtit queerare
Tova Gerges översättning av Shakespeares sonetter kan nästan betraktas som en kidnappning, så som den accentuerar deras tvetydigheter och homoerotiska undertoner. Resultatet är en påminnelse om de drivkrafter som alltid sätter sin prägel på översättningar.
Taggar: shakespeare, låtit, queerare
Läs hela artikeln på SVD